NaslovnaUlogujte seRegistrujte se
 

Prevodi po Vuku 2

Bukvalni prevodi sa engleskog na srpski jezik

Prevodi po Vuku 2

<p>

<br />

Let&#39;s play tickets - Hajde da igramo karte<br />

<br />

<br />

Do you like revolving plays - Volite li okretne igre<br />

<br />

<br />

Handleading comrades - Rukovode&#263;i drugovi<br />

<br />

<br />

Collective handleadership - Kolektivno rukovodstvo<br />

<br />

<br />

Handleading composition - Rukovode&#263;i sastav<br />

<br />

<br />

Handleading structures - Rukovode&#263;e strukture<br />

<br />

<br />

Building with following objects - Zgrada sa prate&#263;im objektima<br />

<br />

<br />

Framed understanding - Okvirni dogovor<br />

<br />

<br />

He is a big animal - On je velika zverka<br />

<br />

<br />

Two eggs on eye - Dva jaja na oko <br />

<br />

<br />

If I only had little more weather - Kad bih imao samo malo vi&scaron;e vremena<br />

<br />

<br />

I divide your opinion - Delim va&scaron;e mi&scaron;ljenje<br />

<br />

<br />

She is in second stage - Ona je u drugom stanju<br />

<br />

<br />

On the face of the place - Na licu mesta<br />

<br />

<br />

Peoples and peoplesnalities - Narodi i narodnosti<br />

<br />

<br />

Apples in nightgown - Jabuke u &scaron;lafroku<br />

<br />

<br />

It doesn&#39;t dog - Ne pasuje<br />

<br />

<br />

The river blued the ground - Reka je poplavila zemlju<br />

<br />

<br />

Everything is up and up - Sve je gore i gore<br />

<br />

<br />

Eyes colors long - O&#269;i boje duge<br />

<br />

<br />

Of dear will - Drage volje<br />

<br />

<br />

Who plums you - Ko te &scaron;ljivi<br />

<br />

<br />

Just-Steel - Ba&scaron;-&#268;elik<br />

<br />

<br />

The In-fall of Little Mice - Upala mi&scaron;i&#263;a<br />

<br />

<br />

Lightbulb throat - Sijali&#269;no grlo<br />

<br />

<br />

Priest singer - Pop-peva&#269;<br />

<br />

<br />

On those mothers - Natenane<br />

<br />

<br />

I have onshouted on everything - Na sve sam navikao<br />

<br />

<br />

Where are you, sick - &ETH;e si, bolan<br />

<br />

<br />

Stuffed calf handkerchief - Sarma u tele&#263;oj maramici<br />

<br />

<br />

Out of clean peace - Iz cista mira<br />

<br />

<br />

I would like to overtie myself to the comrade&#39;s discusion - Hteo bih da se nadovezem na diskusiju moga druga<br />

<br />

<br />

Let&#39;s eat something from the legs - Da pojedemo ne&scaron;to s nogu<br />

<br />

<br />

Photo-whodrinks - Foto-kopije<br />

<br />

<br />

Hello for ready - Zdravo za gotovo<br />

<br />

<br />

Blind Hose - Slepo crevo<br />

<br />

<br />

Whochicken - Kopile<br />

<br />

<br />

On-elephant - Naslon<br />

<br />

<br />

Boys from the end - Momci iz kraja<br />

<br />

<br />

Dark of the job - Taman posla<br />

<br />

<br />

Meat Community - Mesna Zajednica<br />

<br />

<br />

Waist union - Strukovni savez<br />

<br />

<br />

They put him Foxes - Stavili su mu lisice<br />

<br />

<br />

Roof on hair chair - Krov na kosu stolicu<br />

<br />

<br />

Directed cheeking - Usmereno obrazovanje<br />

<br />

<br />

&nbsp;It is very with-even - Vrlo je sparno<br />

<br />

<br />

Where did my pencil grandfather itself - Gde mi se dede olovka<br />

<br />

<br />

Above late - Natkasna<br />

<br />

<br />

Court slow - Sudski spor<br />

<br />

<br />

&nbsp;To withgovern - Savladati<br />

<br />

<br />

He flies fishes - On muva ribe<br />

<br />

<br />

&nbsp;I&#39;ve been assing in the screen all day - &#268;itav dan buljim u ekran<br />

<br />

<br />

I old about him - Ja se staram o njemu<br />

<br />

<br />

Red on railways - Crveno na pruge<br />

<br />

<br />

&nbsp;Arerailway - Supruga<br />

<br />

<br />

Treasure to you - Blago tebi<br />

<br />

<br />

Fade, see, joke - Veni, vidi, vic(i)<br />

<br />

<br />

&nbsp;I have to fish the floor - Moram da ribam patos<br />

<br />

<br />

Holy shit - Sveta Stolica<br />

<br />

<br />

Lamb handkerchief - Jagnje&#263;a maramica<br />

<br />

<br />

He took a paining - Uzeo je bolovanje<br />

<br />

<br />

Look at him receiving himself - Vidi ga kako se prima<br />

<br />

<br />

Everything that is lost can be thrown up - Sve &scaron;to je izgubljeno može se povratiti<br />

<br />

<br />

<br />

Don&#39;t lay devil - Ne lezi vraže<br />

<br />

<br />

Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking - Hej, zica, zica, zica, drma mi se kabanica<br />

<br />

<br />

Come to me go to me - Idi mi, do&#273;i mi<br />

<br />

<br />

Fag Bag - Pederu&scaron;a<br />

<br />

<br />

What has? - &Scaron;ta ima?<br />

<br />

<br />

Give up the blind business - Mani se &#263;orava posla<br />

<br />

<br />

She gave him basket - Dala mu je korpu<br />

<br />

<br />

He is the ninth hole on the flute - On je deveta rupa na svirali<br />

<br />

<br />

Bake it then say it - Ispeci pa reci<br />

<br />

<br />

He laughs into his moustache - Smeje mu se u brk<br />

<br />

<br />

He is drunk as a mother - Pijan je ko majka<br />

<br />

<br />

He performs wild worms - Izvodi besne gliste<br />

<br />

<br />

He is not worth a pissing bean - Ne vredi ni pi&scaron;ljiva boba<br />

<br />

<br />

Neither a relative nor help me God - Ni rod ni pomoz&#39; bog<br />

<br />

<br />

Beat your worry on the joy - Udri brigu na veselje<br />

<br />

<br />

He doesn&#39;t have hair on his language - Nema dlake na jeziku<br />

<br />

<br />

He wanders like a deaf bitch - Luta kao gluva ku&#269;ka<br />

<br />

<br />

He does not know two crossed - Ne zna dve unakrst<br />

<br />

<br />

Watch out so it shouldn&#39;t be - Paz&#39; da ne bi<br />

<br />

<br />

Oh not mine - Ma nemoj<br />

<br />

<br />

Sea, brother - More bre<br />

<br />

<br />

To return pleasure for dear - Vratiti milo za drago<br />

<br />

<br />

Plaughed citizen - Uzoran gra&#273;anin<br />

<br />

<br />

Plaughed husband - Uzoran muz<br />

<br />

<br />

He is big stamp - On je velika marka<br />

<br />

<br />

To whom feet wrappers, to whom Serbian peasant shoes - Kom obojci, kom opanci<br />

<br />

<br />

More how much tomorrow - Jo&scaron; koliko sutra<br />

<br />

<br />

She gave him leg - Dala mu je nogu<br />

<br />

<br />

Meat comunity - Mesna zajednica<br />

<br />

<br />

DayAndChristmasTree - Danijela<br />

<br />

<br />

Who with team - Kostim<br />

<br />

<br />

With the face on the place - Na licu mjesta<br />

<br />

<br />

The mouse go to the hole in wall - Munulo se pogan&#269;e u dupku na duvar<br />

<br />

<br />

Where are you sick - &#272;e si bolan<br />

<br />

<br />

Motherfucker - Mamojebac<br />

<br />

<br />

How yes no - Kako da ne<br />

<br />

<br />

Could you please translate me to the second page of the street - Možete li me, molim vas, prevesti na drugu stranu ulice<br />

<br />

<br />

Bean Yourself - Opasulji se<br />

<br />

<br />

Cabbaged book - Raskupusana knjiga<br />

<br />

<br />

I axed myself very much - Mnogo sam se sekirao<br />

<br />

<br />

I am working with a full dime - Radim punom parom<br />

<br />

<br />

Big knife tomorrow - Kama Sutra<br />

<br />

<br />

I am talking alone with the room - Pri&#269;am sam sa sobom<br />

<br />

<br />

Since remember century - Od pamtiveka<br />

<br />

<br />

He was eating himself alive from nausea - Živ se pojeo od muke<br />

<br />

<br />

Without behind intention - Bez zadnje namere<br />

<br />

<br />

He beat him on dead name - Prebio ga na mrtvo ime<br />

<br />

<br />

For whose grandma health - Za &#269;ije babe zdravlje<br />

<br />

<br />

Who is your devil - Koji ti je &#273;avo<br />

<br />

<br />

To overpiss oneself - Popi&scaron;maniti se<br />

<br />

<br />

The yellows are yellowing, the reds are travelling - Žuti, žutuju, crveni putuju<br />

<br />

<br />

Middle sad - Srednje zalosno<br />

<br />

<br />

Erase yourself - Obri&scaron;i se<br />

<br />

<br />

liquid questions - Teku&#263;a pitanja<br />

<br />

<br />

It was George Taylor - &Scaron;io mi ga &ETH;ura<br />

<br />

<br />

Yes, little duck - Dapa&#269;e<br />

<br />

<br />

To take healthy for over - Uzeti zdravo za gotovo<br />

<br />

<br />

From (since) the little legs - Od malih nogu<br />

<br />

<br />

How yes no - Kako da ne<br />

<br />

<br />

Sea march - More mar&scaron;!<br />

<br />

<br />

More mars! - Vi&scaron;e Marsova!<br />

<br />

<br />

I am on five (on five alone) - Napet sam<br />

<br />

<br />

I am all on five - Sav sam napet<br />

<br />

<br />

He knows knowledge - Zna znanje<br />

<br />

<br />

Drowning socialism - Utopisti&#269;ki socijalizam<br />

<br />

<br />

Thank you for the question - Hvala na pitanju<br />

<br />

<br />

He is bright full stop - On je svetla ta&#269;ka<br />

<br />

<br />

He translated him thirsty across the water - Preveo ga žednog preko vode<br />

<br />

<br />

On Hook&#39;s summer - Na Kukovo leto<br />

<br />

<br />

He looped himself with her - Spetljao se s njom<br />

<br />

<br />

He always loops something - Uvek ne&scaron;to petlja<br />

<br />

<br />

He loops himself there where he has no place - Petlja se tamo gde mu nije mesto<br />

<br />

<br />

I wish to elephant myself on you - Želim da se naslonim na tebe<br />

<br />

<br />

He was put on wall paper - Stavili ga na tapet<br />

<br />

<br />

Brakeworry - Razbibriga<br />

<br />

<br />

Far him beautiful house - Daleko mu lepa ku&#263;a<br />

<br />

<br />

He cought fog - Uhvatio je maglu<br />

<br />

<br />

Sea can&#39;t - More ne može<br />

<br />

<br />

Go escape - Idi begaj<br />

<br />

<br />

Which one is it to you, brother, since this morning - Koji ti je, bre, odjutros<br />

<br />

<br />

God you pie - Bog te pita<br />

<br />

<br />

To lead the bill - Voditi ra&#269;una<br />

<br />

<br />

Eat the job - Ize&scaron; pos&#39;o<br />

<br />

Pushing like a blizzard - Gura kao me&#263;ava<br />

<br />

<br />

<br />

He lives on high leg - Živi na visokoj nozi<br />

<br />

<br />

Second straightened out treason - Drugo ispravljeno izdanje<br />

<br />

<br />

He salts his brain - Soli mu pamet<br />

<br />

<br />

Since remember-century - Od pamtiveka<br />

<br />

<br />

He blacksmiths her in stars - On je kuje u zvezde<br />

<br />

<br />

Language in souce - Jezik u sosu<br />

<br />

<br />

What is falling on your brain - &Scaron;ta ti pada na pamet<br />

<br />

<br />

We were shooting from laughter - Pucali smo od smeha<br />

<br />

<br />

He works him like an ox in cabbage - Radi ga ko vola u kupusu<br />

<br />

<br />

Let him carry himself - Nek se nosi<br />

<br />

<br />

Don&#39;t work me - Nemoj da me radi&scaron;<br />

<br />

<br />

You are working me - Ti me radi&scaron;<br />

<br />

<br />

Who sandpapers his ears - Ko mu &scaron;mirgla u&scaron;i<br />

<br />

<br />

Don&#39;t blunt it - Nemoj da ga tupi&scaron;<br />

<br />

<br />

He is big blunter - On je veliki tupadzija<br />

<br />

<br />

Spitted father - Pljunuti otac<br />

<br />

<br />

For every picture and occasion - Za svaku sliku i priliku<br />

<br />

<br />

Earth Court - Zemaljski sud<br />

<br />

<br />

&nbsp;Subroof - Potkrovlje<br />

<br />

<br />

Would you translate me on the other page in face - Da li biste me preveli na drugu stranu ulice<br />

<br />

<br />

Two bad - Milosh dead - Dva lo&scaron;a ubi&scaron;e Milo&scaron;a<br />

<br />

<br />

A little bit tomorrow - Malo sutra<br />

<br />

<br />

Small before - Malopre<br />

<br />

<br />

Only killer - Samoubica<br />

<br />

<br />

How where - Kako gde<br />

<br />

<br />

How when - Kako kad<br />

<br />

<br />

He attacked him on dogs&#39; mouth - Napao ga na pasja usta<br />

<br />

<br />

She turned his brain around - Zavrtela mu je mozak<br />

<br />

&nbsp;</p>



Podeli na Facebook-u

ključne reči: bukvalni prevodi smesni prevodi prevodi po vuku smesni prevodi